沙扬娜拉是徐志摩写给谁的

Q1:徐志摩《沙扬娜拉》的全文是什么?

全文如下:

最是那一低头的温柔,

像一朵水莲花不胜凉风的娇羞,

道一声珍重,道一声珍重,

那一声珍重里有蜜甜的忧愁——

沙扬娜拉!

1.创作背景

1924年4月,印度诗人泰戈尔访问中国,徐志摩一直相随在他身边。1924年5月29日,徐志摩又陪泰戈尔一行前往东京讲学。在访日期间,他写了长诗《沙扬娜拉十八首》,收入在中华书局1925年8月版的诗集《志摩的诗》中。1928年8月,徐志摩自己删改的、上海新月书店出版的《志摩的诗》,将《沙扬娜拉十八首》的前十七首删去,仅保存了最后一首,即这首副标题为“赠日本女郎”的诗。

2.作品鉴赏

诗人以日常用语“再见”为题,巧妙地捕捉了生活中最常见的镜头,极为生动地写出了一瞬问的感受。这首诗虽只五行四十八个字,内容却很丰富。日本女郎与朋友告别时,娇羞答答,含情脉脉的神态,低头鞠躬、优美动人的冈姿,都得到了十分真切的表现。她一刹那间的情绪、动作、语言像一幅充满生活气息的风俗画。一个令人过日难忘的特写镜头,再现出了日本妇女的民族性格。

3.作者简介

徐志摩(1896—1931),中国现代作家。原名徐章垿,字槱森,小字又申,笔名诗哲、南湖等。浙江海宁人。在短暂的一生中写出许多作品,其中诗集有《志摩的诗》、《翡冷翠的一夜》、《猛虎集》。其他著作还有诗集《云游》、散文《秋》、《志摩日记》等。

Q2:徐志摩的沙扬娜拉怎么讲

“沙扬娜拉”是迄今为止对日语“再见”一词最美丽的移译,既是杨柳依依的挥手作别,又仿佛在呼唤那女郎温柔的名字。悠悠离愁,千种风情,尽在不言之中!

Q3:沙扬娜拉 徐志摩

1.这不是废话嘛!诗词是-——致日本女郎,用日文译音字当诗名更具特点。

2.一为押韵二为体现依依不舍的情感。

3.甜蜜代表相处的愉悦,忧愁代表要分离的神伤。

这个难道也是硬件问题?

Q4:徐志摩《沙扬娜拉》的“沙扬娜拉”是什么意思?

“沙扬娜拉”是日语“じゃね”(再见)的音译,不是一个女孩的名字,不过撇开它在日语中本身的意思,如果这是一个女孩的芳名,那一定很受欢迎,这是一个让人浮想联翩的名字。

Q5:徐志摩 沙扬娜拉的诗词

最是那一低头,像水莲花不胜凉风的娇羞。道一声珍重,道一声珍重,那珍重里有甜蜜的忧愁,沙扬娜拉

Q6:沙扬娜拉是徐志摩写的吗?她是日本人吧?

沙扬娜拉是日语"再见"的音译.徐志摩以那位小姐和他说的最后依据话做题目写了这首诗

记得采纳啊

Q7:沙扬娜拉是徐志摩写的吗?她是日本人吧?

徐志摩的诗歌,沙扬娜拉,日语“再见”的音译。